新标准大学英语综合教程三课文翻译(新标准大学英语综合教程三课文翻译第二版)

 2023-02-24  阅读 370  评论 0

摘要:大家好今天来介绍新标准大学英语综合教程三课文翻译的问题,以下是大苏人才网小编对此问题的归纳整理,来看看吧。 文章目录列表:
1、谁有新标准大学英语综合教程第三册的全部课文译文!(不是课后翻译)
2、大学英语综合教程3 第四 第五 第六单元课文翻译?
3、综合英语教程三

大家好今天来介绍新标准大学英语综合教程三课文翻译的问题,以下是大苏人才网小编对此问题的归纳整理,来看看吧。

文章目录列表:


新标准大学英语综合教程三课文翻译(新标准大学英语综合教程三课文翻译第二版)-第1张-职场百科-大苏人才网

.cn/s/articlelist_1588431615_0_1.html 这个网站有


大学英语综合教程3 第四 第五 第六单元课文翻译?


第四单元
外星人
课文A
这仅仅是一个错误,一个愚蠢的错误,那种人人都可能犯的错误。只是从今往后再也不会有太空客前来访问地球了。再也不会了。
水乡
伊萨克·阿西莫夫
我们不会再有太空游客前来了。外星人将永远不会登陆地球——至少是再也不会了。
我这不是悲观。事实上,外星人登陆过地球。这个我知道。在宇宙的千百万颗星球当中穿梭往来的太空飞船可能有许多,可它们永远不会再来我们这儿了。这我也知道。而这一切都是由于一个荒唐的错误导致的。
且听我解释。
这实际上是巴特·卡默伦的错,所以你得对巴特·卡默伦这人有所了解。他是爱达荷州特温加尔奇的治安官,我是他的副手。巴特·卡默伦是个脾气暴躁的人,到了他不得不整理个人应缴多少所得税时更是容易光火。你想,他除了当治安官,还经营着一家杂货铺,并拥有一家牧羊场的股份,同时还享有残疾退伍军人(膝盖受过伤)津贴,以及其他某些类似的津贴。这样一来他的个人所得税计算起来自然就变得复杂。
要是他让税务人员帮他填表就不至于那么糟糕,可他非得要自己填,于是填得他牢骚满满腹。每年到了4月14日,他就变得难以接近。
那个飞碟在1956年4月14日这一天登陆真是大错特错。
我是看着它降落的。当时我的椅子背靠着治安官办公室的墙,我正望着窗外的星星,琢磨着是不是该下班去睡觉,还是继续听卡默伦骂个不停,他正在第127次核对他在税单上填写的一栏栏数字。
一开始像是颗流星,可接着那道光越变越宽,成了两股像是火箭喷出气流之类的东西,而那玩艺儿一点没出声就着落了。
两个人走了出来。
我说不出话,也做不了事。喘不了气,也没法用手示意,甚至眼睛都没法瞪大。我就那么呆坐着。
卡默伦?他压根儿就没抬起过头。
有敲门声。门开了,飞碟上的那两个人走了进来。要不是我看着飞碟降落,我还会以为他们就是镇上的人。两人身着灰套装、白衬衣,戴着深红棕色的领带。他们穿着黑皮鞋,戴着黑帽子,肤色黑黑的,卷曲的头发黑黑的,眼睛呈棕色。两人神情严肃,身高都在5英尺10英寸左右,看上去非常相像。
天哪,我害怕极了。
可卡默伦只是在门开的那会儿略一抬头,皱了皱眉头。“有什么事吗,伙计?”他边说边用手拍着税单,显然正忙着呢。
那两人中的一个走上前说道:“我们对你的人已经观察很久了。”他说话时小心翼翼、一字一顿的。
卡默伦说:“我的人?我只有老婆一个人。她干什么来着?”
穿西装的那人说:“我们选择此地作为第一接触点,因为这里偏僻安静。我们知道您是这里的首领。”
“如果你指的是治安官,本人就是,有什么话就直说,你们遇到什么麻烦了?”
“我们非常谨慎,沿用了你们的衣着式样,甚至采用了你们的外貌。我们还学习了你们的语言。”
你可以看到卡默伦脸上开始现出领悟的神情。他说:“你俩是外国人?”卡默伦不怎么喜欢外国人,退伍后就没怎么见过外国人,不过总的来说他尽力做到为人公正。 .
飞碟来人说:“外国人?正是如此。我们来自你们称之为金星的水乡。”
卡默伦连眼也没眨一下便说:“好吧。这里是美国。我们这儿不论种族、肤色、国籍,一律平等。我为你们效劳。你们有何贵干?”
“我们希望您马上与贵国,即你们所说的美国的要人联系,前来此地商讨加入我们伟大组织的事宜。”
卡默伦的脸色渐渐涨红。“我们加入稀仍啪组织。我们已经是联合国的成员了,天知道还有别的什么。我想是让我把总统找来,呃?就现在?前来特温加尔奇?发一封急件?”他看了看我,似乎想在我脸上看到一丝笑意,可此刻若有人从我身后把椅子抽开,我也不会摔倒在地。
飞碟来人说:“事不宜迟。”
“你们想不想要国会也来?还有最高法院?”
“要是有用的话,治安官。”
这下卡默伦真的气坏了。他把税单向桌上重重地一摔,叫道:“好啁,你们跟我添乱,我可没时间跟你们这些自作聪明的人纠缠,尤其是外国人。要是你们不马上从这里滚出去,我就以扰乱治安罪把你们关起来,永远不放你们出来。”
“您是要我们离开?”金星人问。
“马上滚!滚出去,滚回你们老家去,别再回来。我不想见到你们,这儿谁都不想见到你们。”
那两人对望了一眼。
一直作为发言人的那人于是说:“看得出您确实极其不愿受到打搅。我们从不愿将我们自己或我们组织的意见强加于无意接受者。我们尊重您的个人自由,马上离开。我们将不再返回。我们会在你们地球周围发布警告,不再会有人前来。”
卡默伦说:“先生,够了,别再胡说八道了,我数到3——”
那两人转身离去,我当然知道他们说的句句是实话。你知道,我一直在听他们讲话,卡默伦可没有,他一心只想着他的税单,而且我似乎知道了他们脑子里在想什么,你明白我的意思吗?我知道地球周围会竖起一道屏障,使他人无法进入。
他们走了之后,我才能又开口说话——已经太迟了。我高声叫起来:“天哪,卡默伦,他们是从太空来的。你为什么要赶他们走?”
“从太空来的!”他两眼瞪着我。
我大喝一声:“你看!”我到现在都不明白是怎么一回事,他比我重了25英磅,可我竟然扯着他的衣领把他拽到了窗前。
他震惊之下都没有反抗,等他回过神来似乎想要把我击倒时,正好看见窗外的情景,顿时气都喘不出来了。
他们正在进入飞碟,就是那两人,飞碟就在那儿,知道吗,大大的, 圆圆的,亮晶晶的,挺有气势的。接着飞碟起飞了。它轻轻巧巧地上升,像根羽毛似的,一侧发出一道桔红色的光芒,那光越来越强烈,飞碟变得越来越小,最后重新变成一颗流星渐渐消失。
我说:“治安官,你为什么要赶他们走?他们要见总统。这下他们再也不会回来了。”
卡默伦诜“我当他们是外国人。他们说的,要学我们的语言。而且他们说的话莫名其妙。”
“哼,得了,还外国人呢。”
“他们说自己是外国人,两人看上去像是意大利人。我以为他们是意大利人。”
“他们怎么会是意大利人呢?他们说他们是从金星来的。我听见的?他们是这么说的。”
“金星。”他的眼睛瞪得越发圆了。
“他们是这么说的。他们把它叫做水乡什么的。要知道,金星上多的是水。”
所以你瞧,这仅仅是个错误,一个愚蠢的错误,那种人人都可能犯的错误。只是从今往后地球上再也不会有任何金星人来访了。卡默伦这个笨蛋,还有他那该死的税单!
只听他嘀咕道:“金星!他们说水乡的时候,我还以为他们指的是威尼斯呢!

第五单元
课文A
亚历克斯·黑利二战时在海岸警卫队服役。出海在外,时逢一个倍感孤寂的日子——感恩节——他开始认真思考这一节日的意义,对许多美国人而言,这个节日已成为大吃大喝、没完没了地看橄榄球比赛的日子。黑利决定写三封不同寻常的信,以此来纪念感恩节的真正意义。
写三封感谢信
亚历山大·黑利
那是在二战期间的1943年,我是个年轻的美国海岸警卫队队员。我们的船,美国军舰军市一号已出海多日。多数船舱装着成千上万箱罐装或风干的食品。其余的船舱装着不少五百磅重的炸弹,都小心翼翼地放在有软垫的架子上。我们的目的地是南太平洋图拉吉岛上一个规模很大的基地。
我是军市一号上的一个厨师,跟岸上的人‘样,那个感恩节的上午,我们忙着在准备一道以烤火鸡为主的传统菜肴。
当厨师的都知道,要烹制一顿大餐,摆上桌,再刷洗、收拾干净,是件辛苦的事。不过,等到太阳快下山时,我们总算全都收拾停当了。
我想先去后甲板透透气。我信步走去,一边深深呼吸着空气,一边慢慢地踱着步,头上仍戴着那顶白色的厨师帽。
我开始思索起感恩节这个节日来,想着清教徒前辈移民、印第安人、·野火鸡、南瓜、玉米棒等等。
可我脑子里似乎还在搜索着别的什么一某种我能够赋予这一节日以个人意义的方式。大概过了半个小时左右我才意识到,问题的关键也许在于把Thanksgiving这个词前后颠倒一下——那样广来至少文字好懂了:Giving thanks。
表达谢意——就如在祈祷时感谢上帝那样,我暗想。对啊,是这样,当然是这样。
可我脑子里仍一直盘桓着这事。
过了片刻,如同晨曦初现,一个更清晰的念头终于涌现脑际——要感谢他人,那些赐我多恩惠,我根本无以回报的人们。令我深感不安的实际情形是,我向来对他们所做的一之泰然,认为是理所应当。我一次也没想过要对他们中的任何一位真心诚意地说一句简单的谢谢。
至少有七个人对我有过不同寻常、影响深远的帮助。令人万分难受的是,我意识到,他们中有一半已经谢世了——因此他们永远也无法接受我的谢意了。我越想越感至懂愧。最后我想到了仍然健在的三位,几分钟后,我就回到了自己的舱房。
我坐在摊着信纸的桌旁,回想着佃门各自为我所做的一切,试图用真挚的文字表达我对他们的由衷的感激之情:父亲西蒙·A·黑利,阿肯色州派恩布拉大那所古老韵农业机械师范学院的教授;住在田纳西州小镇亨宁老家的外祖母辛西娅·帕尔默;以及我的初中校长,退休后住在亨宁以北6英里处的里普利的洛纽尔·纳尔逊牧师;
我的信是这样开头的广出海在外度过的这个感恩节,令我回想起您为我做了那么多事,但我却从来没有对您说过自己多么想感谢您——”我简短回忆了他们每位为我所做的具体事例。
例如,我父亲的最不同寻常之处在于,从我童年时代起,他就让我深深意识到要热爱书籍、热爱阅读。事实上,这一爱好渐渐变成一种家庭习惯,晚饭后大家围在餐桌旁互相考查近日所读的书以及新学的单词。我对书籍的热爱从未减弱,日后还引导我自己撰文著书。多少次,当我看到如今的孩子们如此沉迷于电子媒体时,我不由深感悲哀,他们很少,或者根本不了解书中所能发现的神奇世界。
我跟纳尔逊牧师提及他如何每天清晨和集合在一起的学生做祷告,以此开始小镇初中的一天。我告诉他,我后来所做的任何有意义的事,都至少部分地是受了他那些学校晨祷的影响。
在给外祖母的信中,我谈到了她用了种种方式教我讲真话,教我与人分享,教我宽恕、体谅他人。我感谢她多年来让我吃她烧的美味菜肴,离开她后我从来没吃过那么可口的菜肴。最后,我感谢她,因为她在我的生命中撒下美妙的遐想。
睡觉前,我这三封信都送进了船上的邮袋。我们抵达图拉吉岛后都寄了出去。
我们卸了货,又装了其它物品,随后我们按熟悉的常规,再次出海。一天又一天,一星期又一星期,我个人的经历渐渐淡忘。我们在海上航行时,有时会与邮船会合,邮船会带给我们家信,当然,这是我们视为最紧要的事情。
每当船上的喇叭响起广大伙听好!邮件点名!”200名左右的水手就会冲上甲板,围聚在那两个站在宝贵的鼓鼓囊囊的灰色邮袋旁的水手周围。两人轮流取出一把把信件,大声念出收信水手的名字;叫到的人一边从人群中挤出来,一边应道广来了,来了!”
一次“邮件点名”带给了我外祖母、爸爸以及纳尔逊牧师的回信——我读了信,既震惊又深感卑微。
他们没有说他们原谅我以前不曾感谢他们,相反,他们却向我致谢,天哪;就因为我记得他们做的事,并认为他们做了不同寻常的事。
身为大学教授的爸爸向来特别留意不使用任何过于感情化的文字,因此,当他信中写道,在教了许许多多的年轻人之后,他现在认为自己最优秀的学生当中也包括自己的儿子时,我知道他是多么地感动。
纳尔逊牧师写道,他那平凡的老派校长的岁月随着学校里发生的如此迅猛的变化而告结束,他也怀着自我怀疑的心态退了休。“说我做得不对的远远多于说我做得对的,”他写道,接着又说我的信给他带来了令人振奋的信心:自己的校长生涯还是有其价值的。
一看到外祖母那熟悉的笔迹,我顿时回想起往日站在她的白色摇椅旁看她给亲戚写信的情景。外祖母一个字母一个字母地慢慢拼出一个词,接着再写下一个词,因此写满一页要花上几个小时。外祖母最近花费不少工夫对我表达了充满慈爱的谢意,读着老人家的信我禁不住流泪——从前是她给我换尿布的呀!
许多年后,我从海岸警卫队退役,试着靠写作为生,我一直不曾忘记那三封“感谢”信是如何使我认识到,大凡人都暗自期望着有更多的人对自己的努力表达谢意。
现在,感恩节又将来临,我自问,对此文的读者,对我们的祖国,事实上也是对全世界,我有什么祝愿,因为,用一位善良而且又有智慧的朋友的话来说,“我们究其实都是十分相像的凡人,有着相似的需求。”当然,我首先祝愿大家记住这一简单的常识:实现世界和平,这对我们自身的存亡至关重要。
此外我还有别的祝愿——这一祝愿是如此强烈,我将这句话印在我所有的信笺底部现并褒扬各种美好的事物。”

综合英语教程三bargains这篇文章翻译


第三册课文参考译文 Unit 1 Text 1 我的父亲 ----来自一位著名男演员的女儿的叙述 埃米·米特福德 我并不真正了解父亲,他不是个很容易相处的人。我觉得他比较以自我为中心, 还有一 点虚荣, 有时候还会让人觉得有距离感。 公众们肯定都认为他很随和,其实在家的时候他基 本上都是独处,不怎么跟我们交流的。 我小的时候父亲很少在家的,因为那时几乎没有什么关于他的记忆。他对家庭生活一 直是有一些生疏。对他来说,工作总是放在第一位,而且记忆中他总是在外地演戏或是排练。 他喜欢别人找他签名,也喜欢被别人认出的感觉。他获得过几个奖项,并为此感到骄傲。记 得在他获得大不列颠影帝奖时,我们必须到白金汉宫去领取奖牌。那真是令人难以置信的无 趣。还有其他数以百计的人拿同样的奖项,所以你得一直坐在那等好几个小时。每当有人来 拜访我们家时,父亲总爱把他的奖项拿出来炫耀。 我上过公立学校,但是因为缺乏学习兴趣并且总是缺课,被勒令退学了。最主要的是 我一点也不想去那上学,因为这样我就和我的朋友们分开了。把我送到那个学校读书他一定 很高兴,但事实上到最后这一切只是浪费钱而已。我想我一定让他感到非常失望。后来我也 试着做过几份工作但是都不能安心长久地做下去,然后我意识到我真正想做的是生活在乡 村,并且,这也是我现在做的事情。 作为一家人,无论是情感上还是空间上我们都有距离。这些日子我们很少见到彼此。 我和父亲的性格大相径庭。我的兴趣一直都在乡村,而他则喜欢书和音乐,尤其是歌剧,这 恰恰是我所讨厌的。如果他们来看我,他们的衣着也完全不适合在乡村穿 — 貂皮大衣和漂 亮的但不适合在田间走长路的小皮鞋。 父亲对我的婚姻更是完全反对。他一直希望我和我的丈夫分开。我想我丈夫出身太卑 微了。而父亲一定是想让我嫁给一个有名望的人,但结果并不能使他如愿。而且事情往往就 是这样。我们夫妇俩并不打算要孩子,但是我的父亲总是不停地谈论着他想抱孙子。人总不 能仅仅因为自己迫切地想抱孙子就逼着别人要孩子吧。 我看电视时从来不看他。我对那些没什么兴趣,更何况他通常都不记得告诉我们他什 么时候会出现在电视上。(郭楠译, 吕睿中校) Text 2 我的女儿 ----一位父亲也是著名演员詹姆士·米特福德的叙述 我和我妻子只有这一个女儿,也许有个儿子会很不错,但是我们没打算要很多孩子,我 们有艾米就够了。 我把她当成是我最好的朋友,我想当她遇到麻烦时她会首先向我求助。我们两都有幽 默感也有很多共同的爱好。我不太喜欢养动物,而她则完全痴迷于动物,她的生活总是离不 开小狗,小猫,马,金鱼等等。 当她四岁,正值一个小孩最可爱的年纪时,我们的关系最亲密。这个年纪的孩子对外 界基本上没什么接触,最了解的只有他们的父母。 她可能是上学后才突然长大的,因为我 记得她一直没怎么离开过家。任何有十来岁女儿的父亲都会遇到一些人别有用心地凑在一 起,并且看上去好像有川流不息的陌生年轻人出入我们的家。我还没有记熟他们的名字,他 2 们就换了,于是我不得不开始去记另外更多的新名字。我记得我有一次当她朋友的面责备了 她,之后, 她有好几天都没跟我讲话。 我别无所求, 只求她能从她所做的事情中得到快乐,我还准备动用自己的私人关系在她 成长的过程中为她铺平道路。她上了一所好学校,但并没取得预期的效果。 她肯定是已让 人心烦意乱了。 当她离校时,她决定想当一名女演员,于是我让她进入戏剧学校。但这并 不合她的意, 于是她只进了剧组开始为电影的拍摄做一些零碎的事情。她做得不错, 但很快 她又放弃了。可能她觉得太枯燥了吧。之后她开始从事一些社会工作, 最终她为一名设计师 工作, 并成了他妻子。这才是她人生中真正的经历。她跟他在一起一定很开心, 因为他们总 是在一起。 我们在书和音乐方面品位基本上一致,但是我花了相当一段时间来逐渐习惯现在新的流行 歌曲。 我过去常常带她看歌剧,这是我最热衷的事情, 但是我想她一定不喜欢看,因为她 不再跟我一起去了。 但是我想她也不大喜欢看电视。她知道我什么时候在,她也可能看,不过我不确定。她 不会告诉我这种事情的。 我们非常感谢埃米。作为女儿,她是个好样的。我们正期待早日成为祖父母。 我断定她会生个儿子的。(郭楠译, 吕睿中校) Unit2 我的叔父放弃当牧师的原因 玛西娅·巴纳德·查德勒 这是关于我那位身高超过六英尺四英寸,体重将近三百磅的叔祖父的真实故事。他善良, 快乐并且很招人喜爱。他受过很好的教育并在20 世纪初就成为了一名浸礼会的全职牧师。 尽管他的身材不那么尽如人意,但是他是一个非常亲切温和的人,这也是奥尔登·本特利叔 父唯一的一个真正的缺点:他太笨拙了。作为一名年轻的牧师,一天,他正在南卡罗莱纳州 的迪隆的一位妇女家进行牧师回访,他一不小心坐在她的奇瓦瓦狗——云奇的身上,那不幸 的小狗就这样死了。就在女主人到房外去大声唤狗时,奥尔登叔父才感觉到他屁股下有东西, 马上意识到他做了什么,结果慌慌张张地把小狗的尸体塞到了他衣服口袋里。虽然觉得有罪 恶感,但他还是不能令自己鼓起勇气去告诉女主人刚才所发生的事情。 五年后,他又回到那户人家进行一次过夜的回访,这次他下定决心告诉女主人当年发生 在云奇身上的一切以卸下心中的包袱。房东已经把客房准备好了并挂上了崭新的窗帘。为了 使叔父感到宾至如归,她还在床头柜上放了一大罐的冰水、一个玻璃杯还有一支钢笔和一瓶 墨水,这样在他就寝前他还可以继续进行他的布道工作。 叔父喜欢开着窗户睡觉,于是他半夜起来去开窗户。开窗户的时候,他撞翻了原以为是 一满杯水的杯子,然后顺着墙摸索着却没能找到电灯开关。他原路折回,反复几次都没打开 窗户,最后他只好回到床上躺着。第二天早上一睁眼,他吓坏了。因为两边墙上的新墙纸上 溅满了大滴的黑点,那崭新洁白的窗帘也被他的大手印给彻底弄脏了。原来他昨晚弄翻的不 是水杯而是墨水瓶。 震惊过后叔父意识到他必须面对女房东,他迅速穿好衣服走出客房下楼梯,眼看就下 到楼底了,但他脚底一滑,身子朝下倒。慌乱中他能找的最近的支撑物正好是装在楼梯间墙 上的一个漂亮的电子铜烛台。那个东西被他从墙上拔下来得时候发出嘶嘶的声响并冒着烟, 就是在叔父翻到在地时。他还将它紧抓在手中。 女主人叫喊着奔向叔父:“你伤着了吗?” “没有。”叔父站起来说道,“但是我毁了你的家。”说着他快速走向前门,临出门的那 3 一刻他转过身来对女主人深深鞠了一躬,说道:“云奇得到了一个基督教式的葬礼。” 之后他辞去了牧师的职务,到马萨诸塞州的一个私立的预备学校当了很多年的哲学老 师。(郭楠译, 吕睿中校) Book 3 Unit 2B 我的土耳其祖母 阿奈斯·宁 在我乘法国航班由纽约飞往巴黎的途中,我们的飞机遇上了海鸥群,不得不在雅典迫降。 刚开始我们不时地张望飞机,无所事事的等消息。当不确切的消息传出来后,一些乘客开始 担忧了,他们害怕会错过迎接自己的亲友。法国航空为我们提供了晚餐和酒。但是后来由于 座位不够,我和旅途中结为朋友的一对风趣夫妻一起像吉普赛人一样坐在地上。那对夫妻中 的丈夫是一名音乐家,妻子是一位画家。他们背着背包沿路搭着别人的车到欧洲来旅行。那 位妻子的外表看起来很纤弱,所以当那位丈夫抱怨说她的背包总是装满了维他命的时候我一 点也不感到惊讶。正当我们坐着谈论书籍,电影和音乐的时候,一位上了年纪的妇人走向了 我们。她看起来像我的西班牙祖母。她穿着一身的黑色衣服,上了年龄但背不驼。她有着一 张像木雕一样的脸,脸上的皱纹更像木头中的脉络一样。她从挂在她脖子上的一个土耳其布 袋里拿出一封信交给我。信是用优美的法文写的,表达了她女儿的请求,希望看到这封信的 人能尽力帮助她的土耳其母亲。她的女儿将在巴黎大学的毕业典礼上接受医学博士学位,因 此不能亲自来接她的母亲,所以她把母亲委托给法国航空的工作人员来照顾。虽然我们不能 和那位老妇人交谈,但我还是读了那封信并翻译给我的嬉皮士朋友们听,很显然一股强烈的 同情感在我们四人心中油然而生。她想跟我们坐在一起,我们为她腾出了位置,然后她伸出 她满是皱纹的手让我握着。她很担忧,因为她不知道发生了什么事,但她意识到巴黎的会面 会推迟。我们想找一位土耳其的乘客来为她翻译并解释飞机延误的原因,但是一个都没有。 不过我们发现了一位能说一点土耳其语的航空公司的女服务员。我们以为那位老妇人会选择 跟那位女服务员待在一起,但当那个意思转达给她之后,她又转回来跟我们坐在一起。她选 择了我们。几个小时过去后,我们被告知飞机不能被修复,机组为我们提供住宿,安排我们 到附近的宾馆去休息几个小时,准备搭乘另外一班最早的航班。于是我们四个就被安置到一 辆出租车,但这让我的土耳其祖母如此的不安以至于她一直抓着我的手不放。但当她看着年 轻的女画家娇弱的外表和温柔的眼神,音乐家脸上亲切的微笑和我用法语说出来的宽心的话 语时,尽管她还是不懂,但她的不安在渐渐消退。到了宾馆后,她不愿意一个人进卧室,所 以我把我们相通房门开着并且向她解释说我就在隔壁的房间,她考虑了一会最终还是同意躺 到她的床上去休息。没过几个小时,我们就被叫起来并被送到飞机上去了。因为我要在巴黎 转机,所以我不能送她到她女儿家。于是我不得不找一个可以送她去的人,问过一些乘客后, 我找到了一位女士,她答应搭出租车把她送到信上留的地址。直到临走的最后一分钟,老妇人 都一直紧握着我的手.然后她用正式的礼仪亲吻了我和我的嬉皮士朋友们,接着她就上路了。 我能想象她来自的那个小渔村,那里有她的小石房,有她的丈夫,那里也养育了在巴黎学医并 且现在正在被授予博士头衔的她的女儿。她能及时赶到那个必需翻译她才能听懂的典礼吗? 我知道她安全到达了。有来自全世界孩子们的保护,土耳其祖母会一直安全旅行的。(郭楠 译, 吕睿中校) Unit 3 Text 1 “错误”救主 在那阴沉的下午,杰利·克拉姆出去狩猎浣熊,跟他一块的有那只老牧羊犬和两只小猎 狗。至少他自己说它们是猎狗,但一个月前当杰利告诉他哥哥鲍伯,他这两条狗花了他五美 元时,鲍伯却哈哈大笑然后说:“杰利,你又买错了!” 4 从此以后鲍伯叫这两只小狗为错误一号和错误二号。 就连杰利自己也不得不承认这两只小狗基本上帮不上什么忙,因为他搜寻了好几个小时, 到最后弹药用完了运气也未见好转。然而,接近黄昏他发现在一棵山毛榉树的顶部有一只浣 熊。那是一棵四十英尺左右已经枯死的古树,树冠在一次暴风雨中被刮断了,而且树干本身 也已经腐烂并被虫子吃空了。 杰利仍然想爬树赤手擒获浣熊。但是他一直没能与它交手,就在他快要到达那个枯树的 顶部时,他站着的那根树杈忽然在他的脚下断裂。他立即跳到树干边上,突然整个边缘都塌 了,-他一下子掉进了那枯树深深的大窟窿里,一切都在瞬间发生,他甚至来不及呼救。 杰利掉到一半的时候被一个突出来的木桩挂住了衣服而缓冲了一下,然后才跌落下去, 他摔得头昏眼花却奇迹般的没受什么伤,晃晃悠悠地站了起来。 树洞里面很黑,放眼望上去只能看到一点昏暗的天空。在他脚下一个梨形的小洞透出了 一点灰白的光。他能听见猎狗在努力嗅主人的味道并朝他大叫,牧羊犬警觉地往后退了几步 大声吠叫。 杰利开始有点害怕了,过了一段时间他才镇静下来并开始寻找出路。树干内部没有可以 用来攀爬抓握的东西,在他跌下时起缓冲作用的那个木桩够不着。然后他又试着踢脚底的那 个洞,虽然他拼命地踢,但是还是无法把那个洞再扩大,而大声喊叫也无济于事,因为他离 家太远了。最后他终于想到了一个主意,他决定让狗去求救。他冲它们大叫:“回去!回家 去! 他的狗高声着急地回应,于是他又大声喊道:“回去!”然后那只老牧羊犬才转身飞跃 旷野,那两只猎狗则留在树边继续用吠声给他们的主人以鼓励。 夜幕降临,暴风雨也来了,闪电在他的头顶上发威,大量的雨水涌入这个圆筒状的树洞里, 树中只有杰利站立的地方,他被雨水淋湿透了。刹那间他怀疑自己会被淹死在这里,但很快 那些水就像它们从顶端涌进来时一样又从树洞底部流走了。杰利能听见小狗们在外面低声悲 嗥,它们肯定被暴风雨吓坏了,但并没有离开,相反的它们更靠近大树以安慰主人,它们还 把嘴凑到洞口去舔主人的脚。 同时,老牧羊犬穿过旷野跑回了克拉姆家。它朝着克拉姆家狂叫,然后鲍伯就跟着它跑, 但是当他们到达那片篱笆的时候,这条老狗却累得再也跳不过它回家时轻松越过的这片篱笆 了,最后它只能可怜的低声叫着看着两只小猎狗带着鲍伯去救主人。 营救小组用绳子花了十五个小时把浑身湿透,饥饿,筋疲力尽的杰利从那个湿漉漉的洞 里面拉上来。 当人们终于把杰利拉上来了之后,他不停地说:“真是糟透了!” “我一直在想这恐怕是 杰利最后一次犯错误了:我将在这死去。但是我的猎狗们一直没有放弃希望!牧羊犬去搬救 兵,两个小狗一直陪着我,错误一号和错误二号——它们救了我!” (郭楠译, 吕睿中校) Text 2 谁看到了豪猪 有一天, 当我和妻子正在阿富汗中南部挖掘和探寻早期人类的踪迹时, 那个村庄的居 民过来告诉我们他们的谷物最近总是被盗。 我们不想卷入他们的争端,如果没有证据我们 对人不能采取任何行动。 谷子被盗一事的证据毫无疑问是这里使用的一种独特的“锁”。当农民们把谷子堆到谷 场时,每隔两至三英尺就在谷堆按几个易碎的粘土印章。当粘土还是湿的时候,在上面留下 一个特别设计的烙印,粘土干后非常易碎,轻轻一碰就碎。村里只有一人刻木章,所以要替 换一个坏印章事实上是不可能的。 暴露实情的碎印章现在每晚都有,但是在护卫队员清醒的时候什么都没发现。 5 几天过去了,在我们从洞穴挖掘古迹归来,村委会找到我说他们已经发现丢失谷物的 去向,是一只很大很大的鸟在不断地窃取。 他们说:“我们的老式枪不能把它打死,你得帮我们干掉它。”由于我有一把12 口径压 动式的滑膛枪,我决定承担这一任务。因此一个晚上我早早地钻进睡袋,把闹钟定在了凌晨 四点半。 凌晨我笨拙的从睡袋里爬出来穿衣服。到达谷场时,我看见了护卫们酣睡在麦秆堆上。 我在麦秆堆里挖了个散兵坑,坐下来观察情况。我能看见的就是不断变换的天空,在沙漠附 近有异常多的流星,他们划过天空的痕迹使天空看起来异常绚烂。 黎明时分整个村庄迅速苏醒过来,我们准备好了早餐。当我们正在吃早餐的时候,护 卫门进来报告说又有三个粘土印章碎了。那只“鸟”又偷食了。 第二天,当我凌晨两点半去侦察时,看到了一个中型的动物从其中一个谷堆中跑出来, 我开枪了但没打中。枪声惊醒了护卫,他们指责我什么都没发现就乱开枪,他们还坚持说我 应该一直守侯天空的那只鸟。当他们终于平静下来继续享用所剩的几小时的睡眠时,我消沉 地在那四处通风的小坑里度过了又一个寒冷的夜晚。 月亮还是很圆。到了凌晨四点左右,我又发现了那个动物,它像一个小坦克般笨重地 移动,正在穿过谷场。我举枪射击,很快又向它射了一枪,但还是没射中。那个家伙开始迅 速地向山坡方向移动。我又开了一枪,这次打中了,跑近它的时候,我又补了一枪,并惊异 地看着这个贼。 枪击惊醒了整个村庄,有几个睡眼惺忪的男人跑出来看热闹。我很骄傲地向他们展示 我的战利品——一只巨大的豪猪。 有几个男人在一旁反感地咕哝着。有人说:“这不是鸟。是豪猪。” 太阳出来后,整个村庄的人都来看这个猎物,他们很快分成了两大阵营,一队认为这 只豪猪就是罪魁祸首,另外一队认为我简直疯了,居然打死一只豪猪来代替那只鸟。甚至在 人们剖开豪猪的胃发现里面全是谷物的时候,还是有不少人坚持他们的“大鸟论”。 我们回到美国后惊奇地发现从来没有人报道过阿富汗有豪猪。 奇怪的事情也发生在考古学家身上。我们在挖掘的洞穴里并没有找到确切要找的东西, 但是我们确实发现了一只完全出乎意料的豪猪. (郭楠译, 吕睿中校) Unit 4 Text 1 胶水 我在报纸上看到空军正在试验一种新胶水,希望能用这种胶水把一些飞机零件粘起 来。他们认为可以在机身上用胶水来替代铆钉并且说这样能减轻飞机重量以及降低成本。我 希望空军在用胶水的时候比我过去的经历幸运。 我们大多数在使用胶水上所遇到的麻烦不能怪罪胶水生产商。这并不是他们的错,而 是我们对胶水要求的太高,那么,理所当然,胶水商通过向我们展示一滴胶水可以粘住一头 大象的图片来使我们高估胶水所能起到的作用。我连一个盘子都粘不牢,他们却能粘住一头 大象。如果把两个阻挡球员用这种胶水粘起来的话,那个橄榄球运动员爱德华·怀特,就不 能冲破两个阻挡球员的封锁了。 有趣的是在我们的生活中把东西粘起来并维持原样是经常发生的事。在生活中,我需 要用胶水做很多事,但却老让我失望。所以我早就对胶水不抱任何希望了。在一年级时有个 同学告诉我他妈妈说用面粉加水和成的面团可以粘东西。但是对我来说面粉和水的混合物从 来不管用。 也许我没掌握用胶水的诀窍。在我印象中当地的五金店基本上无时不在推销几种新型 6 神奇粘结剂,但对我来说没有一种真有神奇功效的。 这篇空军报道说他们把两物的表面粘合在一起然后放入“温度为250 度像烤箱似的压 力锅长达一小时”。我恰好没有像烤箱似的压力锅来加热。也许这就是我把东西粘好后它们 又分开的原因吧。 在办公室里我使用纸张粘合剂。它好玩,而且浓度合适效果才好。问题是,我一个月 左右才用一次,它就在瓶子里变得越来越稠。我们有一种一加仑听装的纸张粘合稀释液,那 一年中我用掉的稀释液超过了纸张粘合剂的量。 在地下室里我要粘很多木制品。我已经受够了加水混合的催化粉状胶。我也受够了双 组份环氧树脂胶、白色酪蛋白乳胶,接触粘合胶、水性胶和新型超级胶水。胶水和我压根就 没有缘分。如果用胶水把四个已经开好榫槽的木腿固定在开好榫眼的框架里,我发现最后会 因为衔接面朝一个方向压得太紧了而一条腿要比其他三个短一英寸。胶水顺着木腿往下滴, 总而言之,我搞砸了。如果让我在地下室里帮空军粘飞机的话那我们的国防部会伤心得不成 样子。 说到把打碎的东西粘好,那我成功的次数就更少了。如果椅子的横档松了,你就不得 不把椅子拆开,把胶水涂到横档的洞眼里然后想办法把那些不平的表面紧固在一起。 任何时候厨房里有什么宝贝瓷器被打破了而我被指派到地下室里去把它们修好,先把 它们排列好然后开始使用胶水。没有什么方法可以固定好盘子,于是我就尽可能长时间得抓 住粘好的碎片。当我松手时,总是发现刚粘好的两片并没有合为一体。 我唯一能做的事就是给空军一个最好的建议。我的建议是他们最好考虑换一种办法。 例如,橡皮带绝对要比胶水好用得多。我很少用橡皮带去做我应付不了的事。如果空军想用 一滴什么东西来粘住一头10 吨重的大象的话,我建议他们用胶水,但是如果他们想把零件 组合在一起的话,我建议还是用点别的什么。(郭楠译, 吕睿中校) Text 2 你的零钱 罗伯特·本奇利 也许是因为我小时候手指就受过永久性的冷冻,再也没解冻,也许是因为当一个人从小 窗口看我的时候我就会惊慌失措,但是无论什么原因,由于身体上的原因,我都是不能把售 票员找给我的零钱捡起来。 我能以闪电般的速度从储蓄所的柜台捧起零钱,每天早晨我只需半秒就可以把前一晚散 落在桌上的零用钱收集起来(也许是因为这些钱太少了吧),但是当我站在剧院票房或是火车 站的售票窗前而后面排着很多人的时候,一个小男孩用磁铁一个一个地吸起一堆铁屑的速度 也比我收起二十美分零钱的速度要快。 排在我前面的人看上去在这方面都毫不费力。甚至是带着手套的女人们也比我做得好。 我看到前面的人能把他们的零钱一下子拿走,就对自己说:“加油, 本奇利! 你是个男人, 你也一定能行!”然后我去买票, 把钞票递进去,然而当零钱落在大理石台上发出卡塔卡塔 的声音时,我眼前一片黑暗,手指也失去了知觉, 我像个罪犯一样一个一个地抓起零钱。 有 时我会把一角硬币抛到足够高的空中以便能在它掉下来的时候紧握住它,然而我急于求成, 结果没有握住, 硬币就会滚进凹槽或是掉在地上。有时候我甚至怀疑售票员是否特别在我 的硬币上涂了些粘性物质, 不然当我失手的时候硬币就能滚得很快。 这时站在我后面的男人靠近窗口, 订了票就很不礼貌地推开我把钱往前递。我狂暴地把 一堆零钱移窗口的另一边,由于惊慌, 很丢脸地没能把零钱全部扫到手里,只抓住了一部 分, 还有一部分掉进我大衣的前襟, 其它的都掉在地上。遇到这种情况我经常不等到把硬 币全部捡起来就飞快地跑掉了,这样总比我蒙受后面人的嘲笑要好。我想我每年因此而留在 7 售票处和周围地上的钱大概有成千上万美元。 我肯定把这些钱丢在什么地方了。至今未能 找回。 我不知道该怎样战胜这一弱点, 我曾经想过直接把现金交给收银员, 拿到票后赶快跑 掉并愉快地对售票员说:“不用找零!” 我也曾经在排队时试着对自己说过:”你为什么会怕 售票员呢?他很可能一样怕你。” (虽然我知道这不是真的。) 我曾经试过把手张开伸到售 票窗口的平台下等着零钱落入手中,但是后来我发现当我握紧手伸向窗口时,我还是不能让 我的手再伸开。 我想对我来说最好的选择就是到售票代理处去买票。(郭楠译, 吕睿中校) Unit 5 Text 1 学习语言 当人们谈论起学习一种语言,比如英语,日语或者西班牙语时,人们讲的和想的仿佛语 言是一种固定不变的事物。人们期望学习一种语言就像学几何学或学习如何骑自行车一样, 它有系统、并且最终有明确的结果。许多人发现自己的语言学习观念错了后,最后就放弃了 学习。实际上要学会一种语言,可能是走上了一条要持续终生的道路。学习语言的经历使人 们意识到如果要想成功,人们不仅要实实在在地努力,而且还要认识到在许多情况下,他们 很难成为人们称为 “母语”的语言大师。 实际上,学习任何一种语言是一种无止境的航行。目前世界上所使用的数千种语言中的 任何一种都是复杂的。虽然许多语言的确有它的标准形式,尤其是书面语,这也就是我们所 学习的语言,但是这些语言可能也有各种各样的地区方言和社会风格,而且许多语言是在历 史上与其他语言混合的产物。英语就是这种混合的语言。英语开始自己语言航程不到两千年, 它开始是一种德语形式,接着与好几种特殊的古法语相混合,然后受到拉丁语和大量的希腊 语浪潮的冲击,自从那时以来,英语已从与人们使用的其他每一种语言接触中获得了大量的 成分。 第二个有关语言习的的错误观念是词语有固定和明确的意思。不管有利还是有弊这都完 全不正确。以清楚简单,而且很具体的英语单词 man 为例:该词的意思似乎很清楚,它指 的是成年男子。当然它是这个意思,不过考虑一下下面这些句子: 1) There are several men missing in that chess set. 2) The boat was manned entirely by women and children. 人们也可能认为这些句子有一点不正常;当然,它们并不代表 man 这个词惯常的核心 意思,而是核心意义的延伸。第二句尤其有意思,因为 man 一词是动词而不是名词,而且 man 一词暗示人们期望成年男子当船员,不是妇女,当然更不是儿童。学习语言的一部分乐 趣和语言学习的天赋很可能就产生于单词使用时的偏颇。如果人们把人称为猫或大白菜,它 所表达的不是字面意思,而是多方面的意思。 语言习的的第三个错误观念是每一种语言能被或应被各地的使用者一样使用和理解。当 然联合王国的标准英语使用者一般能理解美国英语使用者所说的语言。这两种主要的英语形 式存在着很大的相似性。然而,这些国家讲方言的人在相互理解方面的问题有时严重到他们 怀疑是否使用的是同一种语言。纽约布鲁克林人很难与伦敦佬交流,一位老派的英军上校不 会顺利地与一位加利福尼亚嬉皮士进行讨论。然而他们都生活在20 世纪讲现代英语的大社 会中。(陈同英译,吕睿中校) 8 Text 2 希腊和罗马的神话 早期的希腊人和罗马人认识到有许多人类不能做到的事情。世界上最强大的国王也不能 使太阳升起或降落,他也不能使雨水降落或使暴风雨减少,最聪明的手艺人也不能创造出雷 电。最有才华的艺术家也不能创造出彩虹。 “人并非是无所不能的”。古代人们说:“这些事情一定是比人类强大的多的东西才做得 到。”因此,他们试图解释自然界的神秘,就编造出被称为神和女神的令人惊奇的强大创造 者的故事。 其中一些故事是有关名为泰坦的巨人族,这些巨人统治世界很多年了,但最终还是被主 神,朱庇特推翻了,随后主神朱庇特成为众神之王和天国大地的统治者(木星)。朱庇特的 兄弟尼普顿成为了海的统治者(海王



以上就是小编对于新标准大学英语综合教程三课文翻译问题和相关问题的解答了,希望对你有用

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请与下方留言删除。

原文链接:https://www.pipacg.com/work/xbzdxy.html

发表评论:

验证码

大苏人才网

  • 内容3663
  • 积分0
  • 金币0
关于我们
这是一个终身学习的时代,大苏人才网助您在职场、生活、学习中一臂之力,考研考试、考各类职业资格证等,尽在大苏人才网!
扫码关注
联系方式
电话:
官方微信:sqwc66
Email:1727058@qq.com
注册登录
注册帐号
登录帐号

Copyright © 2023 大苏人才网 Inc. 苏ICP备10208146号

页面耗时0.0171秒, 内存占用403.05 KB, 访问数据库24次