大学英语读写译3答案(大学英语读写译3答案第一单元)

 2023-02-26  阅读 559  评论 0

摘要:大家好今天来介绍大学英语读写译3答案的问题,以下是大苏人才网小编对此问题的归纳整理,来看看吧。 文章目录列表:
1、新视野大学英语读写教程第三册英译汉 汉译英 相互翻译的 答案
2、新视野大学英语3读写教程课后答案Unit1-10(第3版第三册)
3、新视野大学英语读写教程第三册

大家好今天来介绍大学英语读写译3答案的问题,以下是大苏人才网小编对此问题的归纳整理,来看看吧。

文章目录列表:


大学英语读写译3答案(大学英语读写译3答案第一单元)-第1张-职场百科-大苏人才网

unit1
1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂招待会上发表演讲
No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.
2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们
Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.
3.汽车的生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗车辆
Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.
4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了
If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.
5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活
Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.
6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金
Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.
unit2
XI
1.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪
The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.
2.总体来看,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源
All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.
3.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化
No beverages are served with meals because they interfere with digestion.
4.考虑到那个地方受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的
Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.
5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生
If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.
6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题
Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.
unit3
XI
1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的
In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.
2.教师一旦同意接受新的教学计划。他们就得面对新计划所带为他们的压力
Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them.
3.从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的
In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university instead of going to work directly.
4.由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视
As the school operates on the Character First principle, moral values and academic achievements are stressed equally.
5. 据说,原定于这个月召开的会议将推迟到下个月召开
It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.
6.这所学校把为学生做好人生准备当作其职责,办法是倡导一整套能使所有学生受益的道德标准
The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them.
unit4
XI
1.从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市
Everything considered, this city is the world’s most exciting city.
2.尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习
Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad.
3.这座桥是以一位英雄的名字,这位英雄为人民的事业献出了生命
The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people.
4.据说,画家是以他母亲为模特的,他母亲的面容沧桑却不失坚定
It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face represented suffering yet strength.
5.这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农场的经历
The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm.
6.有个故事说,US是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆,威尔逊,他曾和一名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食
One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.
unit5
XI
1.直到看到弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她
Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.
2.考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错
Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.
3.克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否和活着
Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.
4.整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光
The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.
5.这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备
These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.
6.他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码
He reached for the phone, picked it up, and dialed the hotel’s number.
unit6
XI
1.我们应该尽最大努力预测地震,这样地震造成的财产破坏才会被尽可能的避免
We should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property caused by them could be prevented as much as possible.
2.一个农民注意到有很多鱼在水面上游动,他说这预示着可能有地震发生
A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake.
3.要将英英词典放在手边,当你不能准确地理解单词时,你就能随时查阅
Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with accuracy, you may refer to it any time.
4.如有必要,生活在将要发生地震地区的人可以睡在帐篷里
If necessary, people who live in the area where an earthquake is about to occur may sleep in tents.
5.对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响
A master’s degree does make a great difference to a student who wants to get a job.
6.这本书除了告诉我们地震方面的知识外,还告诉我们如何做好预防工作
In addition to the knowledge about earthquakes, the book tells us how to prepare for them.

Unit7
1. An interesting question therefore remains as to how far Microsoft can go with Gates as its CEO.
2. There’s/It’s no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint. What’s important is to take measures to prevent similar events from happiness.
3. Learn to accept the fact that some people you thought were friends turn out to be enemies.
4. As you would expect from the book’s title, there are many references to what kind of man Gates is.
5. The prosperity of the company stems from hardworking and thrifty of the entire staff.
6. He said nothing at all on the subject of the play which was put on for the first time Saturday night.
unit8
1. It sounds like a good idea, but what if it’s a trick?
2. Cities and towns in this area suffered a lot from the earthquake with Jiujiang and Ruichang among the worst-hit.
3. He complained that they should not have got involved in it in the first place.
4. For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem.
5. In theory it’s feasible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child.

6. He published an article under the name of Braver which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well.
unit9
1. Word came yesterday that they were killed while trying to reach the summit.
2. Under no circumstances shall I mention to anyone that I have turned down the invitation to her wedding.
3. It made the headlines that the president’s wife threatened her husband with public exposure.
4. That wealthy lady’s repeated demand for a premarital agreement greatly harmed her prospective husband’s self-esteem and ended up in his refusal to get married.
5. Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not earn as much as they expected.
6. The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been looking into.


新视野大学英语3读写教程课后答案Unit1-10(第3版第三册)


  《新视野大学英语》(第三版)共分四个级别,每个级别包含《读写教程》、《视听说教程》、《综合训练》、《长篇阅读》和《泛读教程》。《新视野大学英语》融语言学习与策略培养于一体,结合输入材料,系统讲解词汇、阅读、写作等方面的技巧和策略。下面为同学们整理了新视野大学英语第三版第二册Unit1、Unit2、Unit3、Unit4、Unit5、Unit6、Unit7、Unit8、Unit9、Unit10课后答案和翻译,第2版同样适用,供大家参考!

新视野大学英语(第3版)第三册 Unit 1课后答案:

跳转 第  1     2     3     4     5     6    7     8     9    10  单元

III

1 beneath 2 disguised 3 whistles 4 restrain 5 grasp 6 longing 7 praying

8 faithful 9 pledge 10 drain

IV

1 tell …on you 2 track down 3 work it out 4 picking on me 5 reckoned with

6 call on 7 on his own 8 get through 9 in disguise 10 revolves around

V

G O D I K L B F A N

VI

1 advise 2 level 3 problems 4 necessity 5 skills 6 experience 7 solution

8 value 9 tool 10 manner

VII

1 air-conditioned(装空调的;有冷气的) 2 handmade(手工制作的)3 thunderstruck(非常吃惊的)4 heartfelt(衷心的;诚挚的)5 data-based(基于数据的)6 self-employed(自主经营的)7 custom-built(定制的;定做的)8 weather-beaten(饱经风霜的)

VIII

1. well-informed(对……非常熟悉的)2 new-found(新获得的)3 hard-earned(辛苦挣得的)4 soft-spoken(说话温柔的)5 newly-married(新婚的)6 widely-held(普遍认为的)7 well-meant(出于好意的)8 well-educated(受过良好 教育 的)

IX

1 no matter how different it may seem form any other substance

2 no matter what a woman tries to do to improve her situation

3 no matter what excuse he gives

4 no matter what anyone else may think

5 no matter how they rewrite history

X

1 just as we gained fame in victory, we lost nothing in defeat

2 just as the head teacher plays a significant role in the school, Jane plays a significant role f leader in the classroom.

3 whoever was out there obviously couldn’t see him just as he couldn’t see them.

4 she has been searching all her life for the perfect chocolate just as I have been searching for the perfect beer.

5 you can make those kinds of comparisons just as you were doing the analyses a minute ago.

XI

1. No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.

2. Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.

3. Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.

4. If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.

5. Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.

6. Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.

XII

1. 每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。

2.蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。

3.尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。

4.这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。

5.如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要对。

6.吉米有他妹妹帮助他度过那些没有父亲的艰难日子。

XIII

1 B 2 A 3 C 4 A 5 D 6 A 7 D 8 D 9 C 10 B 11 B 12 B 13 A 14 C 15 D

16 C17 A 18 C 19 D 20 A


新视野大学英语读写教程第三册翻译答案


汉译英

1. 他父母不赞成他和一个他们没见过面的姑娘到国外学习的计划,可他还是去了,和她一起去了纽约。His parents did not approve of his plan to go and study abroad with a girl they had never met, but he went ahead and got to New York with her.
2. 据说,画家以他的婶婶作他画中的模特,她的面容饱经沧桑却不失坚定。It is said that the painter used his aunt as the model in the painting whose face represented suffering yet strength.
3. 真正的肯不喜欢三维芭比娃娃,这种娃娃被描绘成具有‘出卖肉体之女人”的模样。The real Ken did not like the three-dimensional Barbie dolls, which were described as having the appearance of “a woman who sold sex”.
4. 这位小说家干1950年因出版《再见,亲爱的》为一举成名,小说的灵感来自干他和一位姑娘在他哥哥农场的经历The novelist instantly rose to fame in 1950 with the publication of Good-bye, My Dear, a novel inspired by his experience with a girl on his older brother’s farm.
5. 战后政治漫画里开始出现了一个名叫山姆大叔的人物,很快,山姆大叔就成了受美国人欢迎的象征。After the war, a character called Uncle Sam began appearing in political cartoons, and soon became American’s most popular symbol.
6. 这幅画展示厂一个神色严肃的男子,旁边站了一位女产,身后是所农舍,他们的原型分别是画家的牙科医生和姐姐。The painting shows a serious-looking man and a woman standing alongside him in front of a farmhouse, their models being respectively the painter’s dentist and sister.
7他为厂镍币另一面上的野牛,只好到中央公园的动物园里素描一只老野牛,这只老野牛后来被宰杀用干墙上的装饰。.In order to have the buffalo on the other side of the nickel, he went to the Central Park Zoo to sketch an aging buffalo which was later killed for a wall decoration.
8. 有个故事说,‘US”是‘山姆大叔。的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆,威尔逊,他曾和一名男子一道工作过,这名男子和美国政府签定了一份合同,给军队提供肉食。One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.
1. 克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wonder briefly if she is still alive.
2. 在旅程的最后阶段,这位沙漠旅行者靠嚼(chew)树叶解渴。In the final phase of his journey, the traveler in the desert depended on chewing tree leaves to ease his thirst.
3. 这些士兵接受厂严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。These soldiers have received very strict training and been well equipped to fulfill the new task.
4. 我小心翼翼地替她擦身,尽量避免弄疼她,因为她瘦得皮包骨头。I clean her body carefully, trying to avoid hurting her, as she is only skin and bones.
5. 时间好像静止了,克拉克夫人和我都意识到她就要去了,要离开这个世界了。Time seems to stand still. Mrs. Clark and I both become aware that she is dying, leaving this world.
6. 在装饰房间时你务必要使地毯和窗帘相配。When decorating the room, you should see to it that the carpets match the curtains.
7. 这个小男孩好像能读懂我的心思,他默默地递给我一些当日的报纸。It seemed that the little boy could read my mind, and he quietly gave me some newspapers of that day.
8. 直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到他是多么地爱她。Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.
1. .世界从中国人那里学到了一些有关地震预测的东西,中国人注意到在地震来临之前,一些动物会干煸他们通常有的行为。The world has learned something concerning earthquake prediction from the Chinese, who have noted that before an earthquake, some animals would change their normal behavior.
2. 由于在地震中遇难的大部分人都是被正在到他的建筑物砸死的,所以一定要改进建筑结构,使它们能够抵御地震的力量。As most of the people who die in earthquakes are killed by falling buildings, building structures must be improved so that they can withstand the power of earthquakes.
3. 除了努力改进建筑结构之外,地震多发地区的人们还应该在其他几个方面为可能发生的大地震做好准备。Besides working to improve building structures, people in areas where earthquakes are common should also prepare for the possibility of a great earthquake in several other aspects.
4. 要将英英词典放在手边,当你不能确定理解一个字时,你就能随时查阅它。Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot interpret a word with accuracy, you may refer to it any time.
5. 明智的做法是每个家庭都制定地震救急计划,而且所有的家庭成员都应该知道地震过后的混乱中如何离开那个地区。It is sensible for every family to make earthquake emergency plans and all the family members should know how to leave the area during the chaos following an earthquake.
6. 由于剩下的几条可用电话线将会很忙,所有的家人都应该往往在远离地震区域的某个朋友或亲戚家中打电话报平安。As the few remaining working telephone lines will be very busy, all of the family members should call to check in with a friend or relative who lives far away from the earthquake-stricken area.
7. 居住在地震多发地区的人们应该建造能够抵抗地面运动的而房屋。People who live in the areas where earthquakes are a common occurrence should build houses that are resistant to ground movement.
8. 一个农民注意到有很多鱼在水面游动,他说这预示着可能有地震发生。A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said, indicated the possible occurrence of an earthquake.
1. 情人节是这个国家的玫瑰花行业最红火的一天,玫瑰花零售商们要卖掉100多万枝玫瑰。Valentine’s day is the biggest day for the nation’s rose industry, as on this day the rose retailers will sell more than one million roses.
2.对于传统的花店来说,销售玫瑰花已经不再像以前那样是一种美好的体验,因为激烈的市场竞争已使他们几乎濒临破产的边缘。As for traditional flower shops, selling roses is no longer such a beautiful experience as before, because intense market competition has chased them almost out of business.
3. 正当折价玫瑰花零售商看着他们的生意蒸蒸日上,美国的玫瑰种植扇却因为大量的外国玫瑰进入,市场而正在遭受破产的厄运While discount rose retailers watch their business bloom, U.S. rose growers are going bankrupt as large amounts of foreign roses get into American markets.
4. 由于进口玫瑰花占了美国全部市场的57%,国内玫瑰种植商的利润率已大大地下降。As the imported roses account for 57% of the total American markets, the profit margin of the domestic rose growers has dropped substantially.
5. 一些精明的国内玫瑰种植商已经开始与海外竞争者合作,而不是与他们对抗。Some smart domestic rose growers have begun to work with the overseas rivals, instead of fighting them.
6. 他们打算通过提供各种服务以及成为海外花卉生产向的代理来扩大业务范围。They are going to widen their business range through providing various kinds of service and becoming a representative for overseas flower producers.
7. 那个年轻人手里捧着一束玫瑰花走进办公室,将它放在厂他心仪巳久的女孩莉莉的办公桌上。Holding a bundle of roses in his hand, the young man walked into the office and put it on the desk of Lily, the girl he had long been in love with.
8. 办公室里所有的人都伸长脖子来看这位帅小伙,并且急切地想知道他们之间的爱情故事All the people in the office craned their necks to see this handsome young man and were eager to know the love story between the boy and the girl.
1. 在一些西方国家,有些父母难备克隆孩子,目的是进行一些非致命器官的移植。In some western countries there are parents who are ready to clone children with nonfatal transplants in mind.
2. 她要的那本关丁克降的书不在我手上,于是我让她到学校图书馆去借。The book on cloning she asked for was not within my reach, so I referred her to the school library.
3. 看在玛丽的份上,我可以把车借给你,以解决你的交通工具问题。For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem.
4. 首先,这对夫妇不想克隆孩子,其次,他们也没钱去克隆。In the first place the couple didn’t want to clone a child, and in the second place they couldn’t afford to.
5. 理论上说,克隆一个孩子以获取器官是可行的,但实际这么做却可能对孩子的心理有害。In theory it’s possible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be psychologically harmful to the child.
6. 他以Braver的笔名发表了一篇文章,强调这么一种思想,即克隆动物的过程也同样适用下克降人类。He published an article under the name of “Braver” which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well.
7. 正如这篇文章的作者所警告的,克降人类可能是一件使人更加悲伤而非更加高兴的事。As the author of this article warns us, human cloning might be something that makes men sadder than happier.
8. 对某些人来说,克降不克隆的问题在某种意义卜可以比作是生还是死的问题。To some people, the question to clone or not to clone, in a sense, could be comparable to the question to be or not to be
1. 总统夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。It has made the headlines that the president’s wife threatened her husband with public exposure.
2. 那位富有的女士再三要求签订婚前协议,令其未婚夫自尊心大大受损,结果以拒婚告终。The wealthy lady’s repeated demand on a premarital agreement greatly stung her future husband’s pride and ended up in his refusal to get married.
3. 他在支票上伪造他哥哥的签名,以不正当手段得到了这笔钱,但是却被媒体曝了光。He got the money dishonestly, by forging his brother’s signature on a check, which was exposed by the media.
4. 他举了个典型的例子来说明警官朝那人开枪是正当的,因为那人先朝他开枪。He cited a classic example to show that the police officer shot the man with justification because the man had shot at him first.
5. 毫无疑问,有些妇女坚持要有离婚的权利,如果她们丈夫千的工作和积攒的钱不如她们多的话Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their husbands did not work and save money as much as they did.
6. 对指纹的偶然发现有助于弄清他被派来调查的凶杀案。The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been sent to look into.
7. 玛丽不愿向陌生人吐露心声,只是朝他尴尬地笑了笑。Unwilling to lay bare her private thoughts to a stranger, Mary only gave him an awkward smile.
8. 重要的不是订婚双方对对方有没有信心,而是客观地看待婚姻本身,它与浪漫的爱情无关。 What matters is not whether the engaged couple have faith in each other, but to view the marriage as it is, which has no bearing on romantic love.

新视野大学英语读写教程3课后习题答案(含作文)


《第二版新视野大学英语3读写教程课后习题答案》百度网盘免费下载

链接: /s/1i6RZg_LF2ja8ZxBd8m5i_Q

提取码:kgu6    

《新视野大学英语(第二版)读写教程》每册十个单元,通过内容丰富、时代感强的素材和形式多样的练习培养学生读、写、译三方面的技能。该教程注重多维的选篇视角,选材注重趣味性、信息性、实用性和时代性,题材广泛,体裁多样,内容涉及语言、文化、习俗、伦理、信息、科学、社会焦点等方面,贴近学生生活和时代脉搏。该教程练习设计合理,单项技能训练与综合能力培养相结合,接受性技能与产出性技能相结合。在巩固词汇与语法的基础上,增强对语篇分析与理解能力的培养。该教程还注重系统的技能培养,循序渐进地讲解和训练阅读技巧与写作技巧,提高学生的语言应用能力。该教程进行了有效的词汇控制,充分体现《课程要求》参考词表词汇,特别是一般要求词汇和积极词汇的学习与应用。课文长度和生词比例都有适当控制,符合外语习得的相关理论。该教程还有多样化的教学资源,同步提供与教材配套的光盘与网络,三者结合,互为补充,有助于学生巩固知识,强化技能,拓展视野。为教师提供课件、试题库、语料库、网上备课助手等教学资源。


以上就是小编对于大学英语读写译3答案问题和相关问题的解答了,希望对你有用

免责声明:本站所有文章内容,图片,视频等均是来源于用户投稿和互联网及文摘转载整编而成,不代表本站观点,不承担相关法律责任。其著作权各归其原作者或其出版社所有。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,侵犯到您的权益,请在线联系站长,一经查实,本站将立刻删除。 本文来自网络,若有侵权,请与下方留言删除。

原文链接:https://www.pipacg.com/work/dxyydx.html

发表评论:

验证码

大苏人才网

  • 内容3663
  • 积分0
  • 金币0
关于我们
这是一个终身学习的时代,大苏人才网助您在职场、生活、学习中一臂之力,考研考试、考各类职业资格证等,尽在大苏人才网!
扫码关注
联系方式
电话:
官方微信:sqwc66
Email:1727058@qq.com
注册登录
注册帐号
登录帐号

Copyright © 2023 大苏人才网 Inc. 苏ICP备10208146号

页面耗时0.0179秒, 内存占用354.99 KB, 访问数据库24次